Op een rijtje zetten spreekwoord

Datum van publicatie: 13.02.2021

Vertaling : Een gegeven paard kijk je niet in de bek. Mijn favorieten.

Look before you leap. Een rib uit het lijf  vs   La peau des fesses. Wie het laatst lacht, lacht het best. Soort zoekt soort. Pluck up courage De puntjes op de i zetten.

Spreekwoorden en gezegden Proverbs and Sayings Net zoals het Nederlands, kent het Engels ook spreekwoorden en gezegden. Birds of a feather flock together! Beter voorkomen dan genezen. In Bocca Al Lupo. Henk schreef:.

Je moet het ijzer smeden als het heet is. In Nederland ben je vast van een afwijkend geloof als je sigaret na sigaret opsteekt, in het Frans is het de brandweerman die er geen genoeg van kan krijgen een verwijzing naar zijn uniform dat vroeger niet brandwerend genoeg was, waardoor de pompier  vaak letterlijk rokend een brandend pand uitkwam. Betekenis : Alles heeft een reden.

Eén spreekwoord bevat `op een rijtje`

Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht. Één zwaluw maakt nog geen zomer. In Bocca Al Lupo. Ken jij andere Franse spreekwoorden en gezegden die nét anders zijn dan de Nederlandse maar toch hetzelfde betekenen? Share via Email. Je moet geen slapende honden wakker maken  vs   Il ne faut pas réveiller le chat qui dort. Geen woorden maar daden.

  • Those who play at bowls, must look out for rubs.
  • Gregorius schreef:. Vertaling : Ieder ding dat je koopt, kent een prijs   Betekenis : Het komt erop neer dat alles een prijs heeft: direct of indirect.

Silence is golden. Spreekwoorden zijn een absolute verrijking van de taal. Toen voelde ik de bui natuurlijk al een beetje hangen, maar de betekenis is hetzelfde. De Fransen geven iets door van mond naar oor, maar gelukkig kende ik de apothekersassistente die op een rijtje zetten spreekwoord hielp, 1theelepel bakpoeder, net als bij grote broer Facebook is dat niet mogelijk?

John De Wit schreef:. All good things come to an end.

Recent gezocht

All that glitter is not gold. In de praktijk zijn hier nogal wat twijfels over. Jeannette schreef:. Little pitchers have big ears.

Practice makes perfect. Een slangenkuil  vs   Un panier de crabe. Ik blijf volgen, bedankt iedereen voor deze bijdragen. A bird in the hand is worth two in the bush. Gregorius schreef:.

Eén spreekwoord bevat `op een rijtje hebben`

Betekenis : Het komt erop neer dat alles een prijs heeft: direct of indirect. Beide verbeteren - volgens dit spreekwoord -naarmate de tijd vordert.

TTT Twee vliegen in één klap slaan. De pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet. Het regent pijpenstelen vs Il pleut des cordes.

  • Roken als een ketter   vs  Fumer comme un pompier.
  • Tijd vliegt.
  • Those who play at bowls, must look out for rubs.
  • Ik weet niet of de arabieren op hun beurt ook weer naar het zuiden verwijzen als ze willen aangaven dat iets slordig uitgevoerd is;-.

Italiaanse spreekwoorden! Ogni cosa ha cagione. Italiaanse spreekwoorden over eten. Ik heb er weer zoveel bijgeleerd!! Eerlijkheid duurt het langst. Petra schreef:. Franse uitdrukking voor iemand die is overleden en begraven. WWW Waar een wil is, is een weg. Oude liefde roest niet.

Wellicht gerelateerd aan `Rij`

Ik weet niet of de arabieren op hun beurt ook weer naar het zuiden verwijzen als ze willen aangaven dat iets slordig uitgevoerd is;-. Zoals vroeger. Jeannette schreef:.

Inleiding Dieren Wijn Eten. Het regent pijpenstelen vs Il pleut des cordes. Arie van Sandijk schreef:.

We adviseren u om te lezen:

Voeg een reactie toe

Voor de publicatie op de site wordt uw opmerking met mate verzonden.

© 2021 humanflag.org | Gebruikersovereenkomst | Neem contact met ons op |